8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension
8.10 暂停时对生产设备和材料的付款
The Contractor shall be entitled to payment of the value (as at the date of suspension) of Plant and/or Materials which have not been delivered to Site, if:
在下列条件下,承包商有权得到尚未运到现场的生产设备和(或)材料(按暂停开始日期时)的价值的付款:
(a) the work on Plant or delivery of Plant and/or Materials has been suspended for more than 28 days, and
生产设备的生产、或生产设备和(或)材料的交付被暂停达到28天以上;
(b) the Contractor has marked the Plant and/or Materials as the Employer’s property in accordance with the Employer’s instructions.
承包商已按雇主的指示,标明上述生产设备和(或)材料为雇主的财产。
8.11 Prolonged Suspension
8.11 托长的暂停
If the suspension under Sub-Clause 8.8 [Suspension of Work] has continued for more than 84 days, the Contractor may request the Employer’s permission to proceed. If the Employer does not give permission within 28 days after being requested to do so, the Contractor may, by giving notice to the Employer, treat the suspension as an omission under Clause 13 [Variations and Adjustments] of the affected part of the Works. If the suspension affects the whole of the Works, the Contractor may give notice of termination under Sub-Clause 16.2 [Termination by Contractor].
如果第8.8款[暂时停工]所述的暂停已持续84天以上,承包商可以要求雇主允许继续施工。如在提出这一要求后28天内,雇主没有给出许可,承包商可以通知雇主,将工程受暂停影响的部分视为根据第13条[变更和调整]规定的删减项目。若暂停影响到整个工程,承包商可以根据第16.2款[由承包商终止]的规定发出终止的通知。